Posts from 2020

Confinement et vie sociale au temps du COVID

Par Patrick Hereng Nous habitons au centre de PARIS (1er Arrondissement) et avons régulièrement des voyages à l’étranger (Afrique,[…]

Confinement and social life in the time of COVID

By Patrick Hereng We live in the center of PARIS (1st Arrondissement) and regularly travel abroad (Africa, Asia, …)[…]

Confinamiento y vida social en tiempos de COVID

Por Patrick Hereng Vivimos en el centro de PARIS (1er Distrito) y viajamos regularmente al extranjero (África, Asia, …)[…]

Journée Communautaires des Seniors

Ensemble pour louer le Créateur … C’est lui la source de la joie. Tu fais de nous des vivants,[…]

Senior Community Day

Together to praise the Creator… He is the source of joy. You make us alive, you gather us together,[…]

Día de la comunidad de personas mayores

Juntos para alabar al Creador… Él es la fuente de la alegría. Nos das vida, nos reúnes, Señor, aquí[…]

La peste de Albert Camus: Haciendo un trabajo de hombre.

La peste , la novela de Albert Camus publicada en 1947, está despertando un renovado interés entre muchos lectores[…]

The Plague by Albert Camus: Making a Man’s Job.

La Peste , the novel by Albert Camus published in 1947, is arousing renewed interest among many readers around[…]

La peste d’Albert Camus: Faire son métier d’homme.

La Peste, le roman d’Albert Camus paru en 1947 , suscite un regain d’intérêt chez de nombreux lecteurs du[…]

Cruzando la muerte de hijas en hijos del Padre…

No todo el mundo tiene la oportunidad – la gracia – de conocer a una persona… casi resucitada. Un[…]

Crossing the death of daughters into sons of the Father…

Not everyone has the chance – the grace – to meet a person … almost resuscitated. A group of[…]

Traverser la mort de filles en fils du Père …

Tout le monde n’a pas la chance – la grâce – de croiser une personne … quasiment ressuscitée. Un[…]

Français (French)
Translation

× Close